[Ανθολόγος και μεταφράστρια] (1983, Πάτρα) Σημαίνει πολυμήχανη τρέλα και αποτελεί την έννοια με την οποία επέλεξε να ντύσει το έργο της η Σοφία Αργυροπούλου. Σπούδασε στο τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας στο Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών και ισπανική μετάφραση. Γνωρίζει καλά 5 ξένες γλώσσες (αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, ιταλικά, γερμανικά) και ασχολείται κυρίως με τη μετάφραση αγγλικής και ισπανόφωνης ποίησης. Έχει εκδώσει δύο ποιητικές συλλογές (Εβένινη Δίνη, εκδόσεις Περί Τεχνών, 2007 και Ερημία Παθών, εκδόσεις Vakxikon.gr, 2012) και μια νουβέλα (Δαίμονας Χωρίς Ταυτότητα, εκδόσεις Vakxikon.gr, 2015). Έχει ανθολογήσει και μεταφράσει την Ανθολογία Σύγχρονης Ισπανόφωνης ποίησης, εκδόσεις Vakxikon.gr, 2013, το θεατρικό έργο του Ρομπέρτο Γκαρσία ντε Μέσα Άμλετ Post Scriptum, εκδ. Vakxikon Publications, 2017, το ποίημα Ερήμωση (Desertar) του Καταλανού Αρνάου Πονς, εκδ. Vakxikon Publications, 2018. Ποιήματα και πεζά της έχουν φιλοξενηθεί σε διάφορους λογοτεχνικούς ιστότοπους και κάποια από τα ποιήματά της έχουν μεταφραστεί στα ισπανικά. Ασχολείται επίσης με τη ζωγραφική. Συνεργάζεται με το λογοτεχνικό περιοδικό Βακχικόν καθώς επίσης και με τα El Perseguidor, Fogal, Noches Áticas, με έδρα την Ισπανία. Διατηρεί το http://atisolerti.blogspot.gr/