[Ανθολόγος] Ο Claudiu Komartin γεννήθηκε στο Βουκουρέστι. Το πρώτο του βιβλίο Păpușarul și alte insomnii, 2003 / Ο μαριονετίστας και άλλες αϋπνίες, κέρδισε το πρώτο βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου λογοτέχνη στη Ρουμανία· ήταν η καταξίωση και αναγνώρισή μιας νέας φωνής της γενιάς του. Μετά το ντεμπούτο του δημοσίευσε την συλλογή Circul domestic / Το Οικογενειακό Τσίρκο (2005), η οποία βραβεύτηκε από τη Ρουμανική Ακαδημία με το Βραβείο Ποίησης· επόμενα βιβλία του: Un anotimp în Berceni / Μια εποχή στο Μπερτσένι (2009) και Cobalt / Κοβάλτιο (2013). Ως ποιητής, ο Komartin, πέρα από την θεματική της καθημερινότητας, υποστηρίζει ενεργά την ποίηση της πατρίδας του, έχοντας εκδώσει τρεις ανθολογίες ρουμανικής ποίησης, ενώ, ταυτοχρόνως συνεχίζει να δημοσιεύει τακτικά νέα έργα του και μεταφράσεις. Από το 2009 συντονίζει την δημοφιλή Λέσχη ανάγνωσης του Institutul Blecher στο Βουκουρέστι. Ενώ από το 2010 είναι αρχισυντάκτης του λογοτεχνικού περιοδικού Poesis international και του εκδοτικού οίκου Max Blecher. Το 2011-2012 ήταν στο Writers in Residence στο Πολιτιστικό Ινστιτούτο της Ρουμανίας στο Λονδίνο όπου και δημοσίευσε το εκτενές ποίημα «Ποίημα για ποπ» στο περιοδικό Long Poem. Από τα αγγλικά ο Komartin μετέφρασε τους Matthew Sweeney, Stephen Watts, Denise Duhamel, Goran Simić· από τα γαλλικά τους Valéry Larbaud και Victor Segalen· από τα ιταλικά τους Pier Paolo Pasolini, Cesare Pavese, Andrea Inglese, JMG Le Clézio, Tahar Ben Jelloun, Philippe Claudel. Επίσης, μετέφρασε στα ρουμανικά βιβλία σύγχρονων ποιητών απ' όλη την Ευρώπη, όπως των Ivan Hristov, Glen Calleja και Gökçenur Ç. Έργα του έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά, Γερμανικά, Γαλλικά, Ισπανικά, Σουηδικά, Φλαμανδικά, Σλοβένικα, Ουγγρικά, Σερβικά, Τουρκικά, Κροατικά, Βουλγαρικά, Πολωνικά, Τσεχικά, Ιαπωνικά και Κορεάτικα.