[Μεταφράστρια] Η Άντζελα Μπράτσου είναι βραβευμένη από την Ελληνική Ένωση Μεταφραστών Λογοτεχνίας για την απόδοσή της στα ρουμανικά μιας δίγλωσσης ανθολόγησης με τον τίτλο Epoche / Εποχή των ποιημάτων της Κικής Δημουλά (UER Press, Βουκουρέστι 2016)· μετέφρασε και συντόνισε μαζί με τον Σταύρο Δεληγιώργη τη δίγλωσση έκδοση του συλλογικού τόμου Șapte Schițe de I. L. Caragiale / Επτά σκίτσα του I. L. Caragiale (εκδόσεις Αλλότροπο, Αθήνα 2012( και το, επίσης, συλλογικό έργο Μεσογειακές Περιπλανήσεις του Παναΐτ Ιστράτι καθώς και τρεις τίτλους του Θανάση Βαλτινού (Anaplu / Ανάπλους, Urgentă nevoie de un(t)delemn / Επείγουσα ανάγκη ελαίου, Proză lirică / Λυρική Πρόζα, και απανθίσματα, στα ρουμανικά, των ποιητών Χάρη Βλαβιανό (Η αρχιτεκτονική του Πάθους / Arhitectura Pasiunilor), της Λιάνας Σακελλίου (Trances), της Χρυσούλας Αγκυρανοπούλου, της Αριστέας Παπαλεξάνδρου και του Κώστα Κουτσουρέλη (Aer August / Αέρας Άυγουστος, 2019). Μετέφρασε στα ελληνικά το βιβλίο του Horia Alexandrescu, Olimpiile lui Zappas / Τα Ολύμπια του Ευαγγέλη Ζάππα (UER Press, București, 2018), του Costache Negruzzi, Alexandru Lapusneanu (Μουσείο Λογοτεχνίας της Ρουμανίας, Ιάσιο, 2016), του Ion Vicol, Noaptea Sfântului Andrei / Αγίου Ανδρέου: Στέφανος, του Valeriu Butulescu, Fragmentarium / Σπαράγματα και, επίσης, στα ρουμανικά του Κώστα Ασημακόπουλου, Am dreptul / Έχω δικαίωμα και Motiv de divorț / Αιτία διαζυγίου, του Ιωσήφ Βεντούρα, της Δήμητρας Κοτούλα, κ.ά.